关键词:
收录约1万典故,50万词汇、2万作家信息
常用典故按出处分类按人物分类
《國語辭典》:包工  拼音:bāo gōng
1.由个人或公司承办一切工作,且须按所有议定的条件和期限完成。如:「包工制」。
2.承办工作的厂商或个人。
3.按工作件数计算工资的工作。也称为「包活」。
《漢語大詞典》:当槽儿的(當槽兒的)
旧称酒店、饭馆中的伙计。红楼梦第八六回:“大爷同他在个铺子里吃饭喝酒,因为这当槽儿的儘着拿眼瞟 蒋玉函 ,大爷就有了气了。”红楼梦第八六回:“为小人家里穷,没得养活,在 李 家店里做当槽儿的。”
《漢語大詞典》:德句
形容词的旧称。 章炳麟 《国故论衡·明解故上》:“古者实句、德句、业句、或展转貤易,动变无方,古诗辞气亦有少异於今者。”原注:“实句即今所谓名词,德句即今所谓形容词,业句即今所谓动词。”
《國語辭典》:德昂族  拼音:dé áng zú
中国少数民族之一。旧称为「崩龙族」。古代少数民族濮人的后裔。聚居型态分散,主要分布于大陆地区云南西南地区。语言属南亚语系孟高棉语族佤德昂语支。以务农为生。信仰以小乘佛教为主。
《國語辭典》:地理先生  拼音:dì lǐ xiān shēng
俗称看风水的人。《初刻拍案惊奇》卷一六:「请个地理先生、择地殡葬了王氏棺讫,那时便渐渐有人来议亲。」也称为「地理师」、「地理人」、「地师」、「葬师」。
《國語辭典》:大老爷(大老爺)  拼音:dà lǎo yé
清时人民对州县以上长官的尊称。《红楼梦》第四回:「望大老爷拘拿凶犯,以救孤寡,死者感戴天地之恩不尽。」
《漢語大詞典》:大宝局
旧称押宝的赌场。 孙犁 《村歌》上二:“ 双眉 的姥姥家是拉大宝局的, 双眉 的娘从小就在那场里长大。”
分類:旧称赌场
《國語辭典》:大总统(大總統)  拼音:dà zǒng tǒng
共和国的元首,由国会或全民选举产生。
《漢語大詞典》:电局(電局)
旧称电报局。清史稿·食货志一:“以及创铁路,改邮传,设电局,通海舶。”
分類:旧称
《漢語大詞典》:电气车(電氣車)
电车的旧称。 清 薛福成 《白雷登海口避暑记》:“﹝余﹞见有驶电气车者,夷然登之,风驰云迈,一瞬千步。”
分類:电车旧称
《國語辭典》:电气灯(電氣燈)  拼音:diàn qì dēng
电灯。《文明小史》第一四回:「上海地方还有甚么自来火、电气灯,他的光头要抵得几十支洋烛。」
分類:电灯旧称
《國語辭典》:店小二  拼音:diàn xiǎo èr
旧称旅店或酒馆中的侍者。元。无名氏《衣袄车》第二折:「自家店小二便是,在这牢山店卖酒为生。」《水浒传》第三回:「两边过路的人,都立住了脚,和那店小二也惊的呆了。」也称为「店保」。
《漢語大詞典》:赤十字会(赤十字會)
“红十字会”的旧称。 郭孝成 《民国各团体之组织》:“ 瑞士 博爱家 安里 、 鳩南 二氏,发起赤十字会,救治军人病伤,万国利赖至今。”《孽海花》第十六回:“倘没巨资接济,不但不能办一事,连党中秘密活版部,爆药製造所,通券局,赤十字会……一切机关,都要溃败。”
分類:旧称
《漢語大詞典》:催生婆
用老法接生的助产士的旧称。 杨朔 《茶花赋》:“论季节,北方也许正是搅天风雪,水瘦山寒, 云南 的春天却脚步儿勤,来得快,到处早象催生婆似的正在催动花事。”
分類:接生旧称
《漢語大詞典》:膵脏(膵臟)
胰的旧称。来自日语(日语意译英语pancreas)。