为考虑容错,系统已按“事 → 叓事”转换方式进行查询。
《国语辞典》:好马不鞴双鞍(好马不鞴双鞍) 拼音:hǎo mǎ bù bèi shuāng ān
忠心的马不侍二主。后比喻烈女不事二夫。元。关汉卿《窦娥冤》第四折:「好马不鞴双鞍,烈女不更二夫,我至死不与你做媳妇。」也作「好马不配双鞍」。
《国语辞典》:从一以终(从一以终) 拼音:cóng yī yǐ zhōng
称妇女终身不事二夫,不再嫁。参见「从一而终」条。宋。文天祥〈刘良臣母哀辞〉:「呜呼!全而生之兮必全而归之,从一以终兮尚得正,其何悲!」
《國語辭典》:从一而终(從一而終) 拼音:cóng yī ér zhōng
语出《易经。恒卦。象曰》:「妇人贞吉、从一而终也。」称妇女终身不事二夫、不再嫁。今亦用做对人或事的情感与精神十分专注,始终如一。如:「他对于这份爱情,从一而终,至死不渝。」《喻世明言。卷二七。金玉奴棒打薄情郎》:「劝世上妇人,事夫尽道,同甘共苦,从一而终。」也作「从一以终」。
《國語辭典》:蓬头垢面(蓬頭垢面) 拼音:péng tóu gòu miàn
形容人头发散乱、面容肮脏、不修边幅的样子。《红楼梦》第七七回:「晴雯四五日水米不曾沾牙,恹恹弱息,如今现从炕上拉了下来,蓬头垢面,两个女人搀架起来去了。」也作「蓬首垢面」。
《漢語大詞典》:鬅头垢面(鬅頭垢面)
头发蓬乱,满脸污垢。谓不事修饰。 元
高文秀《遇上皇》第一折:“鬅头垢面,鼓腹謳歌。”参见“ 蓬头垢面 ”。
《國語辭典》:蓬头垢面(蓬頭垢面) 拼音:péng tóu gòu miàn
形容人头发散乱、面容肮脏、不修边幅的样子。《红楼梦》第七七回:「晴雯四五日水米不曾沾牙,恹恹弱息,如今现从炕上拉了下来,蓬头垢面,两个女人搀架起来去了。」也作「蓬首垢面」。
《漢語大詞典》:水达达(水達達)
(1).我国古代部族名,为鞑靼族之一部。不事耕稼,以鱼为食。散处于今 黑龙江省 佳木斯 、 兴凯湖 以东,包括 苏联 境内 黑龙江 下游两岸及 乌苏里江 东岸地区。以居近水滨,故有此名。
(2). 元 代路(地方行政区划)名。 元 中叶分 开元路 置。辖境内居民为 水达达 部族,故以部族名作为路名。
《元史·地理志二》:“﹝ 辽阳 ﹞ 合兰府 水达达 等路,土地旷阔,人民散居。 元 初设军民万户府五。”
《國語辭典》:茅茨不剪 拼音:máo cí bù jiǎn
茅草屋顶不加修剪。比喻生活简朴。《韩非子。五蠹》:「尧之王天下也,茅茨不剪,采椽不斲。」《大宋宣和遗事。亨集》:「便如唐尧土阶三尺,茅茨不剪,夏、商躬耕稼穑;周公吐哺待贤。」