关键词:
收录约1万典故,50万词汇、2万作家信息
常用典故按出处分类按人物分类
《漢語大詞典》:冰激凌
英语icecream的音译兼意译。亦译作“冰淇淋”。一种半固体的冷食,用水、牛奶、鸡蛋、糖、果汁等调和后,一面加冷一面搅拌,使凝结而成。 老舍 《牺牲》:“男女的交际,单讲吃冰激凌的钱, 中国 人也花不起!” 冰心 《寂寞》:“ 小小 连忙谢了婶婶,自己又买了一瓶香蕉油。妹妹问:‘买这个作什么?’ 小小 笑道:‘回家做冰激凌去!’”
《國語辭典》:巴旦杏  拼音:bā dàn xìng
植物名。蔷薇科李属,「扁桃」之别名,参见「扁桃」条。也称为「八达杏」、「八担杏」。
《漢語大詞典》:叭哒杏(叭噠杏)
即巴旦杏。伊朗语badam音译。落叶乔木,叶披针形,果实带扁,果肉薄而少汁。种子有味苦的和味甜的两种。原产 亚洲 西部,我国西北有栽培。 马三立 等《开粥厂》:“每人五十个粽子,还给每人半斤红樱桃,半斤白樱桃,半斤黑、白桑椹,五十个叭哒杏。”
《國語辭典》:把都儿(把都兒)  拼音:bǎ dū ér
武士、勇士。译自蒙古语。元。马致远《汉宫秋》第四折:「把都儿,将毛延寿拿下,汉朝处治。」也作「八都鲁」。
《国语辞典》:百事可乐(百事可乐)  拼音:bǎi shì kě lè
1.凡事皆有乐趣。宋。苏轼〈与鞠持正书〉:「文登虽稍远,百事可乐。岛中出一药,名曰:『石芝』者,香味初嚼茶,久之甚美,闻甚益人!」
2.一种饮料。为英语pepsi cola的音译。
《漢語大詞典》:爱滋病
又称“获得性免疫缺陷综合征”。由人类免疫缺陷病毒引起的一种严重感染性疾病。病毒通过密切的性接触、输血而引起感染。主要症状有发热、消瘦、乏力、体重减轻、腹泻,以及淋巴结肿大和皮肤病变等。1979年于美国被首次发现。
《漢語大詞典》:庵摩罗(菴摩羅)
(1).果名。即菴摩勒。
(2).佛教语。梵语amala的音译。意译为清净识、无垢识。谓经修行,阿赖耶识脱离迷妄,达到清净无漏时,则称此名。金刚三昧经·本觉利品:“诸佛如来常以一觉而转诸识,入菴摩罗。” 章炳麟 《建立宗教论》:“菴摩罗者,译言无垢,即此阿赖耶识永离垢染而得此名。”
《漢語大詞典》:阿伽陀药(阿伽陀藥)
梵语Agada的音译。意为万应灵药。百喻经书末偈语:“如阿伽陀药,树叶而裹之。取药涂毒竟,树叶还弃之。戏笑如叶裹,实义在其中。” 鲁迅 《集外集·〈痴华鬘〉题记》:“今则已无阿伽陀药,更何得有药裹,出离界域,内外洞然,智者所见,盖不惟佛説正义而已矣。”
分類:梵语音译
《漢語大詞典》:阿们(阿們)
希伯来语的音译。意为“真诚”。基督教徒祈祷的结束语,为“心愿如此”的意思。 瞿秋白 《乱弹·菲洲鬼话》:“基督教的上帝多么仁爱呵,阿们!” 冰心 《寄小读者》二五:“樱唇眼波,终是梦痕,温柔智慧中,愿你永存,阿们!”
《漢語大詞典》:阿其那
满语音译。旧说是狗的意思。 鲁迅 《准风月谈·“抄靶子”》:“ 雍正皇帝 要除掉他的弟兄,就先行御赐改称为‘阿其那’和‘塞思黑’。”参见“ 塞思黑 ”。
《漢語大詞典》:塞思黑
满语音译。旧说是猪的意思。但按《五体清文鉴》《清文总汇》,与“塞思黑”音近的满语词意为讨人厌或可厌之人。旧说不可信。清史稿·世宗纪:“﹝ 雍正 四年五月﹞乙巳,改 胤禟 名 塞思黑 ,拘於 保定 ……﹝八月﹞丁亥, 李紱 奏 塞思黑 卒於 保定 。” 鲁迅 《准风月谈·抄靶子》:“ 雍正 皇帝要除掉他的弟兄,就先行御赐改称为‘ 阿其那 ’与‘ 塞思黑 ’,我不懂 满洲 话,译不明白,大约是‘猪’和‘狗’罢。”参阅 富丽 《“阿其那”、“塞思黑”新解》《文史》第十辑)。
《國語辭典》:阿毗达磨(阿毗達磨)  拼音:ā pí dá mó
佛教经典三藏中属于论藏的典籍。梵语abhidharma的音译,意为对法、向法、无比法等特别的法。指对佛陀教法以非常详细而系统化方式撰述的佛教典籍。《阿毗达磨俱舍论》卷一:「论,谓传生无漏慧教,此诸慧论,是彼资粮故,亦得名『阿毗达磨』。」也作「阿毗昙」。
分類:梵语音译
《國語辭典》:八都鲁(八都魯)  拼音:bā dū lǔ
武士、勇士。译自蒙古语。鄠县草堂寺阔端太子令旨碑:「天地气力里阔端太子令旨,道与猪哥、胡秀才、刘黑马、田八都鲁、和尚八都鲁,并其馀大小答剌花赤管民官、官军人等。」也作「八都儿」、「巴都儿」、「拔睹儿」、「拔都鲁」、「把都儿」、「把突儿」、「霸都鲁」。
《漢語大詞典》:梖多
梵语pattra的音译字。即贝叶树。
分類:梵语音译
《漢語大詞典》:笔且齐(筆且齊)
蒙语“必闍赤”的音译。 元 代司文书之官。其职掌略同于 清 代的笔帖式。续资治通鉴·元世祖至元二十一年:“既奏,其所奉旨云何,令同列知而后书之簿;不明以告而輒书簿者,杖笔且齐。”原注:“旧作‘必闍赤’,今改。” 清 梁章钜 称谓录·笔帖式古称:“案 汉 称令史,至 元 称笔且齐, 辽 称南院郎君、南院掾史,又称敞史,皆今之笔帖式也。”参见“ 必闍赤 ”。
《漢語大詞典》:必阇赤(必闍赤)
蒙古语音译。 元 代官名,掌管文书等事。亦译作“必彻彻”、“必赤赤”。 宋 彭大雅 《黑鞑事略》:“必彻彻者,汉语令史也,使之主行文书耳。” 元 无名氏 《射柳捶丸》第三折:“必赤赤怀着文簿。”元史·兵志二:“为天子主文史者曰必闍赤。”元史·祭祀志三:“设神位于中书省,用登歌乐,遣必闍赤致祭焉。必闍赤,译言典书记者。”
《漢語大詞典》:邦浦
英语pump的音译。即水泵,抽水机。 茅盾 《右第二章》:“他和他的同伴 春生 发狂似的想用空手去扑灭那些火,他们没有龙头,没有皮带,没有邦浦,也没有水。”