古来京洛地,素衣易变淄。
独有江海人,高唱秋怀诗。
落日爱黄昏,玉碎悲素丝。
割霜月如镰,南亩更念兹。
山鬼一何哀,歌断寒飔飔。
声酸欧阳赋,神泣鲍家辞。
异曲各示工,萧条不同时。
我来户庭阗,踯躅欲安之。
风徽感气类,敢效青冥期。
丧明伤西河,指天比南嶷。
清芬不可接,怀贤增凄其。
但看林木秀,飒飒朔风欺。
注:Hugo于此地写成Les Fenilles d’Automne。其Soleils couchants 屡云“J’aime les soirs”其丧子诗Le pot casse云“toute la Chine est par terre en morceaux”以汉瓷寄意。其Booz Endormi句云“Quel dieu,quell moissmnneur de I’ eternal été…cette faucille d’or dans le champ des etoiles.”其Les Djinns如欧阳修秋声赋。哭子诗起句“O ciel”屈子之指天为正,史公所谓人穷则呼天也。