第 2 句因包含“中圣”,据此推断可能引用了典故:中圣
第 3、4 句因包含“浅斟,低唱”,据此推断可能引用了典故:浅斟低唱
波斯短歌行译笺 其九十三 当代 · 钟锦
七言绝句 押庚韵
长年销尽世间情,中圣何须避浊清?
不许浅斟邀令誉,便将低唱浮名
注:○长年句:原文云“世间声望尽败”,故译云“销尽世间情”也。○中圣醉酒也。李白 《赠孟浩然》诗:“醉月中圣迷花不事君。”此译原文之Idols。浊清:酒之清者佳、浊者劣也。○不许二句柳永鹤冲天》:“忍把浮名, 换了浅斟低唱。”
Indeed the Idols I have loved so long
Have done my credit in this World much wrong:
Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
And sold my Reputation for a Song.